"Is contact tussen vertaler en schrijver nodig?
,,Ik probeer iemand die ik vertaal altijd wel persoonlijk te ontmoeten of er in ieder geval mee te corresponderen. Een boek is tenslotte het product van de geest van de schrijver. Maar het is niet zo, om maar iets te noemen, dat ik ooit op bedevaart ben geweest naar Azinhaga, Saramago’s geboortedorp. Al is het verleidelijk er een keer heen te gaan. Er zijn daar twee straten, de een heet Pilar del Rio en de andere Rua José Saramago, en die kruisen elkaar dan midden in dat dorp. Moet je je voorstellen!’’" Read the complete interview.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment